《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽 (8) - 遊戲狂
廣告

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽 (8)

請拿手機掃描此QRCODE

傳到手機看

2022-12-05

廣告

他設計的聖彼得之椅,這風格確實華麗

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

廣告

好,來講講關於貝尼尼的第一個彩蛋:The Rape of Elirena (Aelirenn)

這一彩蛋指貝尼尼的名作The Rape of Proserpina 貝尼尼完成這一名作的時候也就二十二三歲的樣子,佩服,中文譯名我見過的有《劫持普羅塞爾平娜》和《劫持珀耳塞福涅》,這主要是因為冥後在希臘和羅馬神話中讀音不大一樣,希臘音接近Persephone,羅馬音接近Proserpina。意大利人貝尼尼用的是羅馬音,不過後面我講有關故事的時候還是會用希臘叫法,這樣比較方便。

作品欣賞

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

與米開朗琪羅的雕塑不同,貝尼尼更加喜歡表現運動的瞬間,而且他會表現出在運動中人物的表情。在這一雕塑中,珀耳塞福涅奮力地想掙脫冥王黑帝斯的束縛,用一隻手架住想靠過來的頭顱。而黑帝斯動作粗暴有力。兩人因為大的動作,肌肉都顯得緊張,神情也很生動。

更關鍵的是貝尼尼有駕馭刻畫運動中人物的能力,並能加入大量細節,下圖就可以看出紛飛的亂發和臉上的淚痕。

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

再來看看波塞冬抓住的地方,少女的肌膚明顯下陷,甚至讓我有一種石頭變得柔軟的錯覺。

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

第二個彩蛋:Phoebus and Daphnae

CDPR玩了個近義詞呼喚。Phoebus中譯為 “福玻斯” ,福玻斯是太陽神,據說可能跟赫利俄斯關係更大,不過感覺後來希臘神話各種混亂。福玻斯逐漸和阿波羅合稱福玻斯·阿波羅了。所以原作的名稱為:Apollo and Daphne,中文名阿波羅與達芙妮

欣賞下作品,不好意思達芙妮正面我就上甲了

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

《巫師3:狂獵》石之心全彩蛋一覽

更多相關資訊請關注:專題


來源:遊俠網

廣告

廣告

遊戲資訊

巫師3:狂獵 次世代 (The Witcher 3: Wild Hunt next-gen)

類別: 角色扮演
平台: PC, PS4, PS5, XboxONE, XboxSeriesX, Switch
開發: CD Projekt Red
發行: CD Projekt Red
上市: 2015年5月18日

《巫師3:狂獵 (The Witcher 3:Wild Hunt)》是由CD Projekt Red製作發行的一款RPG遊戲,玩家將在遊戲中扮演職業獵魔士白狼,在狂獵中尋找預言之子,在石之心中對抗一個殘暴的土匪頭子,在血與酒美麗的陶森特地區揭開恐怖血腥的秘密。《巫師 3:狂獵》次世代免費更新將於 2022 年 12 月 14 日登陸 PC、PlayStation 5 和Xbox Series S|X!體驗前所未有的視覺改進及性能強化,以及新增拍照模式等許多内容!

更多 巫師3:狂獵 次世代 攻略|新聞

廣告
他設計的聖彼得之椅,這風格確實華麗 https://gamemad.com/guide/216872 https://img2.gamemad.com/2022/12/05/aYcdxxqd.jpg 好,來講講關於貝尼尼的第一個彩蛋:The Rape of Elirena (Aelirenn) 這一彩蛋指貝尼尼的名作The Rape of Proserpina 貝尼尼完成這一名作的時候也就二十二三歲的樣子,佩服,中文譯名我見過的有《劫持普羅塞爾平娜》和《劫持珀耳塞福涅》,這主要是因為冥後在希臘和羅馬神話中讀音不大一樣,希臘音接近Persephone,羅馬音接近Proserpina。意大利人貝尼尼用的是羅馬音,不過後面我講有關故事的時候還是會用希臘叫法,這樣比較方便。 作品欣賞 https://img2.gamemad.com/2022/12/05/pzK5TMxK.jpg 與米開朗琪羅的雕塑不同,貝尼尼更加喜歡表現運動的瞬間,而且他會表現出在運動中人物的表情。在這一雕塑中,珀耳塞福涅奮力地想掙脫冥王黑帝斯的束縛,用一隻手架住想靠過來的頭顱。而黑帝斯動作粗暴有力。兩人因為大的動作,肌肉都顯得緊張,神情也很生動。 更關鍵的是貝尼尼有駕馭刻畫運動中人物的能力,並能加入大量細節,下圖就可以看出紛飛的亂發和臉上的淚痕。 https://img2.gamemad.com/2022/12/05/nWdG8yhR.jpg 再來看看波塞冬抓住的地方,少女的肌膚明顯下陷,甚至讓我有一種石頭變得柔軟的錯覺。 https://img2.gamemad.com/2022/12/05/WjYPDFkb.jpg 第二個彩蛋:Phoebus and Daphnae CDPR玩了個近義詞呼喚。Phoebus中譯為 “福玻斯” ,福玻斯是太陽神,據說可能跟赫利俄斯關係更大,不過感覺後來希臘神話各種混亂。福玻斯逐漸和阿波羅合稱福玻斯·阿波羅了。所以原作的名稱為:Apollo and Daphne,中文名阿波羅與達芙妮 欣賞下作品,不好意思達芙妮正面我就上甲了 https://img2.gamemad.com/2022/12/05/Nv8kXdF9.jpg https://img2.gamemad.com/2022/12/05/KMFx5tSB.jpg 更多相關資訊請關注:專題 來源:遊俠網
https://gamemad.com/guide/216872
0