他設計的聖彼得之椅,這風格確實華麗
好,來講講關於貝尼尼的第一個彩蛋:The Rape of Elirena (Aelirenn)
這一彩蛋指貝尼尼的名作The Rape of Proserpina 貝尼尼完成這一名作的時候也就二十二三歲的樣子,佩服,中文譯名我見過的有《劫持普羅塞爾平娜》和《劫持珀耳塞福涅》,這主要是因為冥後在希臘和羅馬神話中讀音不大一樣,希臘音接近Persephone,羅馬音接近Proserpina。意大利人貝尼尼用的是羅馬音,不過後面我講有關故事的時候還是會用希臘叫法,這樣比較方便。
作品欣賞
與米開朗琪羅的雕塑不同,貝尼尼更加喜歡表現運動的瞬間,而且他會表現出在運動中人物的表情。在這一雕塑中,珀耳塞福涅奮力地想掙脫冥王黑帝斯的束縛,用一隻手架住想靠過來的頭顱。而黑帝斯動作粗暴有力。兩人因為大的動作,肌肉都顯得緊張,神情也很生動。
更關鍵的是貝尼尼有駕馭刻畫運動中人物的能力,並能加入大量細節,下圖就可以看出紛飛的亂發和臉上的淚痕。
再來看看波塞冬抓住的地方,少女的肌膚明顯下陷,甚至讓我有一種石頭變得柔軟的錯覺。
第二個彩蛋:Phoebus and Daphnae
CDPR玩了個近義詞呼喚。Phoebus中譯為 “福玻斯” ,福玻斯是太陽神,據說可能跟赫利俄斯關係更大,不過感覺後來希臘神話各種混亂。福玻斯逐漸和阿波羅合稱福玻斯·阿波羅了。所以原作的名稱為:Apollo and Daphne,中文名阿波羅與達芙妮
欣賞下作品,不好意思達芙妮正面我就上甲了
更多相關資訊請關注:專題
來源:遊俠網