早前曝出,《黑神話:悟空》能夠支援12國語言介面及字幕,包括中英雙語,卻未包含越南語。而後就有“越化組”對遊戲進行了精細的越化翻譯,卻被網友評論有些“翻譯過頭”。
近日,有網友在貼吧質疑:“越南的越化組是否過度翻譯?”他們指出,越化組將遊戲中的古建築牌匾、漢字甚至卦象等都替換為了越南文字。
越化遊戲畫面:
這個帖子發出後,引起眾多玩家討論,有些人認為這很正常,以中國漢化組為例,他們曾將遊戲中的廣告傳單也進行過漢化。有人說:“人家是玩家,不用考慮那麽多。”還有人表示:“過分啥啊,中國我以前巴不得有這種品質的翻譯。”
玩家評論:
來源:遊俠網