近日,一則關於《動物森友會(Animal Crossing: New Horizons Happy Home Academy)》早期開發的內幕揭露,據說是英文版曾考慮使用不同的遊戲名稱。《動物森友會》系列作為在世界知名的人氣作品,但其英文版的製作過程曾遭遇諸多獨特挑戰。
這款遊戲日版原名為《どうぶつの森》直譯為"動物森林",與最終英文版名稱差異顯著。前任本地化團隊成員透露,本作曾經險些就採用了另一個完全不同的名稱。
最終英文名定為《Animal Crossing》,但開發團隊曾考慮使用《Animal Acres》(《動物莊園》)這個名稱。前任天堂本地化經理萊斯利·斯旺在接受採訪時透露,本地化團隊曾提出多個備選名稱,其中她最青睞的是《Animal Acres》——因為遊戲中網格狀城鎮布局令她聯想到莊園一樣分布的地塊。斯旺還表示團隊原本希望同時保留"動物"和"森林"兩個元素,但最終未能實現。
除命名趣聞外,斯旺還詳述了遊戲本地化過程中的種種困難。《動物森友會》的本地化挑戰尤為艱巨,因為遊戲內容"具有極強的日本文化特異性"。團隊需要重新命名所有角色、修改口頭禪、調整遊戲活動甚至物品名稱。任天堂高層也深知本地化難度——當開發負責人手塚卓誌向斯旺交付項目時,就預先警告本地化工作將異常艱難;數月後社長岩田聰看到項目時更是笑稱完全不知道團隊要如何完成這個任務。
不過努力有了回報,雖然初代作品在西方市場未獲巨大成功,但仍累積了一批忠實玩家,並通過後續作品持續擴大影響力。而最新作《集合啦!動物森友會》真正做到風靡全球這款作品不僅創下銷售紀錄,更成為疫情期間玩家們的心靈避風港。
來源:遊俠網