近日,NS日服玩家應該都有收到一封來自任天堂官方的道歉信,雖然我們對日本人酷愛私密馬賽的行為都感到了免疫,但是任天堂這次道歉內容屬實有點無厘頭。原因是在28日推送的第一方最新作遊戲郵件標題《馬裡奧激戰前鋒 戰鬥聯賽(マリオストライカーズ バトルリーグ ファーストキック)》寫成了《馬裡奧卡丁車激戰前鋒 戰鬥聯賽(マリオカートストライカーズ バトルリーグ ファーストキック)》而道歉。
正確的寫法:マリオストライカーズ バトルリーグ ファーストキック
錯誤的寫法:マリオカートストライカーズ バトルリーグ ファーストキック
玩家對日語最深惡痛疾的片假名估計大部分看得時候都會下意識無視,不打容易注意到這張筆觸,在感慨任天堂這麽一板一眼的同時,又想起玩日區遊戲、學習日語時被片假名支配的恐懼。
《明日方舟》直播時卡池日服角色名,片假騎臉怎麽認得出來!
芳文社釣魚萌系動畫《Slow Loop》被各種片假名的釣魚專用名詞擊沉的小春同學
流傳甚廣的片假名吐槽用知名表情包
來源:遊俠網