復刻移植的《女神異聞錄5 皇家版》不僅登陸全平台,還新增了中文,讓不習慣繁體的玩家看得更順眼。但是主角團人物裡卻有中文名與繁中名不一致的情況,是打錯字了還是別的原因?
Fox是第五名怪盜團成員,無論是日文還是繁中,他的名字叫做“喜多川祐介”,然而在中文版裡卻顯示為“喜多川佑介”,雖只有一字之差但也讓人感到奇怪。
參考官網訊息,日文/繁中/中文均使用的是“祐”這個字。包括連動的手遊,如網易的《第五人格》也用的是“祐”。怎麽到遊戲裡中文版就成“佑”了呢?不過字形變化不大且讀音一致,倒也不算是什麽大問題。
中文字地化還是比較用心的,並且考慮大陸玩家的知識習慣重新為填字遊戲出題,真的很貼心。類似《異域神劍3》和《COD19》裡的逆天玩梗翻譯也並未出現,玩家們可放心使用。
來源:遊俠網